Вестник Перевода #5

Эго Сновидения

Наконец-то допереведена основная часть книги Джеймса Хиллмана о сновидениях, к которой подготавливали все предыдущие главы.

И традиционно ряд цитат:

Каждое утро мы повторяет историю нашей западной культуры. Каждое утро мы убиваем Сновидение, своего брата, умерщвляя его образы своими коцептуальными интерпретациями, которые поясняют эго прошедшее сновидение. Эго с помощью кофе (ритуала симпатической магии) ловит тени ночи и устанавливает над ними своё влияние. И никто не видит отметину Каина там, где мог бы быть третий глаз.

 

Любой путь в потусторонний мир пролегает через Стикс и преграды её ненавидящего холода. Это неизбежно и не стоит по этому поводу разводить сантименты. Любое правильное движение в мире ночи приводит к смерти того, к чему прикасаются. Мы сталкиваемся с напряжением, серьезным сопротивлением его пространств пронизанных пониманием, которое шокирует и возвращает к чувству смерти. Благодаря этой работе обнаруживается то, за что мы так упорно держались и с уверенность во что мы так долго жили. Работа со сновидениями трудна в ведении для терапевта и сложна в принятии для пациента. И похоже её невозможно вести самостоятельно, что, возможно, связано с тем, что мы не можем видеть там, где мы бессознательны. Но скорее это связано с нашим фундаментальным сопротивлением тому разрушению, которое подразумевает работа со сновидениями — уничтожению наших привязанностей и обнаружению наших неизменных глубин. Царица потустороннего мира — Персефона. Её имя означает “несущая разрушение”

 

даже когда воздушность и влажность понимаются психологически и метафорически (человек наполненный горячим воздухом, взлетающий к облакам и летающий слишком высоко или же слезливый, наивный, проникающий всюду), восприятие земли же все равно оказывается буквальным, проекциями на землю, тело и материю